第二十章 (第1/2页)
原文:
唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮,其未央(注1)哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊(注2)兮,其未兆。
沌沌兮,如婴儿之未孩;儽儽兮,若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!
众人昭昭,我独昏昏;众人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。
我独异于人,而贵食(注3)母(注4)。
注释:
1.央:《康熙字典》央,鲜明貌。
2.泊:《康熙字典》泊,漂泊,流寓也。
3.食:享受;接纳;赖以为生;
4.母:《增韵》母,慕也。婴儿所慕也;《广雅》母,牧也。言育养子也;《说言解字》母……凡能生之以启后者皆曰母;翻译时是三者杂糅在一起的个人臆想的意思。
翻译:
受到赞扬和呵斥,(给自己的心理的感觉)比较下有什么差别?感觉得美好或厌恶,这种(感觉得美好/厌恶的)差异是什么原因产生?人们所畏怯的,不可以不畏怯吗?(这些原因的因素)被忽略而被掩盖啊,是因为它不够鲜明光亮吗!
许多人都欢快和乐,像他们在享受节日里的美食,在春天里踏青观景,我独自一人似在异乡漂泊滞留,对这突来的孤寂找不到一点先兆。
混混沌沌又浑浑噩噩,像是刚出生的孩子只能本能地哭泣还不知道笑。颓废潦倒,像没有家可以温暖。
许多人都有充盈的交际网,单单只有我好像被人遗忘了,是因于我是一个蠢笨的人?
许多人都是那样的卓越显著,我独自一人愚昧笨拙,许多人都是高洁明辨的样子,只有我一个人浑噩无知。荡漾啊像海面的海水,狂风啊像永不停止。
许多人都有自己的擅长和特点,我却独独的迟钝而粗俗浅薄。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)